Showing posts with label Mohammad Rafi. Show all posts
Showing posts with label Mohammad Rafi. Show all posts

Friday, February 18, 2011

में निगाहें तेरे चेहरे से हटाऊँ कैसे



Actors: Dharmendra, Supriya Choudhury

Song: Main nigaahen tere chehre se
Movie: Aap Ki Parchhaayiyaan (1964)
Singer: Mohd. Rafi
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
Music: Madan Mohan


main nigaahen tere chehre se hataaoon kaise
lut gaye hosh to phir hosh mein aaoon kaise

chhaa rahi thhi teri mehki hui zulfon ki ghata
teri aankhon ne
teri aankhon ne pilaadi to main peeta hi gaya
tauba tauba... tauba tauba...
tauba tauba woh nasha hai ke bataaoon kaise

meri aankhon mein gile shikve hai aur pyaar bhi hai
aarzoo yeh...
aarzoo yeh bhi hai aur hasrat-e-deedaar bhi hai
itne toofaan... toofaan...
itne toofaan main aankhon main chhupaaoon kaise

shokh nazre yeh sharaarat se naa baaz aayegi
kabhi roothegi
kabhi roothegi kabhi milke palat jaayegi
tujh se nibh jaayegi... nibh jaayegi...
tujh se nibh jaayegi main inse nibhaaoon kaise
__________________________________________________

How can I take my eyes off your face?
I've been robbed of my sensibility
Then how do I get back to my senses?

The fragrant clouds of your tresses were looming
Your eyes did...
Your eyes made me drink, so I went on drinking
Heaven forbid,, heaven forbid..
Heaven forbid, what shall I say about that stupor?

There are grievances in my eyes, and love as well
This desire...
This desire remains, as well as the wish to meet you
So many hurricanes...
So many hurricanes, how do I conceal them in my eyes?

Your attractive glances will never let go their mischief
Sometimes dour...
Sometimes dour, sometimes turning away upon meeting
I can get along with you...
I can get along with you, but how do I manage them?

Wednesday, February 16, 2011

यूँ तो हम ने लाक हसीं देखे हैं



Song: Yun to hum ne lakh haseen dekhe hain
Movie: Tum sa nahi dekha (1957)
Singer: Mohd. Rafi
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: OP Nayyar


Yun to hum ne laakh haseen dekhe hain
Tumsa nahi dekha
Ho tumsa nahi dekha
Uff ye nazar uff ye ada
Kaun na ab hoga fida
Zulfein hain ya badaliyaan
Ankhein hain ya bijliyaan
Jaane kis kiski aayegi saza

Tum bhi haseen rut bhi haseen
Aaj ye dil bas mein nahi
Raaste khamosh hain
Dhadkane madhosh hain
Piye bin aaj hamein chadha hai nasha

Tum na agar bologe sanam
Mar to nahi jaayenge hum
Kya pari ya hoor ho itne kyun magroor ho
Maan ke to dekho kabhi kisi ka kaha
------------------------------------------------------------------

Though I've seen lakhs of beauties
Never saw one like you,
Yes, never saw one like you!
Oh this gaze! Oh this grace!
Who won't get floored in adoration?
Are these tresses or dark clouds,
Are these eyes or sparks of lightning?
Wonder who all are going to die

You look alluring, so does this season
Today my heart is not in my control
The streets are reticent
My heartbeats are intoxicated
Without sipping a drop I've become inebriated

If you don't say a word, darling,
Don't think I'm going to die
Are you a fairy or a nymph? Why so much pride?
Listen to others once in a while

Sunday, February 13, 2011

आप यूँ ही अगर हम से मिलते रहे



Song: Aap yun hi agar hum se milte rahe
Movie: Ek musafir ek haseena (1962)
Singers: Mohd. Rafi & Asha Bhosle
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
Music: OP Nayyar


He: Aap Yun Hi Agar Hum Se Milte Rahe,
Dekhiye Ek Din Pyaar Ho Jaayega,
She: Aisi Baaten Na Kar O Haseen Jadugar,
Mera Dil Teri Aankhon Mein Kho Jaayega..

He: Peeche Peeche Mere Aap Aati Hai Kyon,
Meri Raahon Mein Aakhen Bichaati Hai Kyon,
Aap Aati Hai Kyon..
She: Kya Kahun Aap Se Yeh Bhi Ek Raaz Hai..
Ek Din Iska Izhaar Ho Jaayega..

He: Kaisi Jaadugari Ki Aare Jaadugar,
Tere Chehere Se Hatthi Nahin Yeh Nazar..
Hai..Meri Yeh Nazar..
She: Aisi Nazaron Se Dekha Agar Aap Ne
Sharam Se Rang Gulnaar Ho Jaayega..

He: Mein Mohobbat Ki Raahon Se Anjaan Hun,
Kya Kahun Kya Karun Mein Pareshan Hun..,
Hai... Pareshan Hun..
She: Aap Ki Yeh Pareshaaniyan Dekh Kar,
Mera Dil Bhi Pareshan Ho Jaayega..

---------------------------------------------------------------------

He: If you keep on meeting me like this
One day it's going to turn into love
She: Don't say such things, o handsome wizard,
My heart will get lost in your eyes

He: Why do you keep following me?
Why have you set your eyes on my paths?
She: What shall I tell you, this is a secret,
One day it shall be disclosed

He: What magic have you done, o enchantress
That I can't take my eyes off your face?
She: If you view me in such a manner
Out of coyness, I shall turn crimson

He: I'm unfamiliar with the ways of love,
What shall I say, what do I do, I'm distraught
She: After seeing such an affliction in you,
My heart will also become distressed

Friday, February 11, 2011

जब दिल से दिल थक्राथा हैं



Song: Jab dil se dil thakraatha hain
Movie: Sangharsh (1968)
Singer: Mohd. Rafi
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Naushad



Jab dil se dil thakraatha hain
Mat poochhiye, kya ho jaata hain,
Jhukti hain nazar, rukti hain zubaan,
Maathe pe paseena aata hain

Dekha thha tujhe ik baar kahin,
Us din se abhi tak hosh nahin,
Phir ishq ne karwat badli hain,
Phir saamne tu hain mahjabeen,
Ab dekhiye kya kya rang naye,
Deedar tera dikhlaata hain

Yeh husn sharaabi mehka badan,
Aur us pe tera ye bholapan,
Teri bhi ummeedein jaagi hain,
Kehti hain tere dil ki dhadkan,
Betaab hain tu bhi, mere liye,
Andaaz tera batlata hain

Mukhda na chhupa yoon haathon se,
Din ko na badal ab raaton se,
Gulshan mein bikharne de nagme,
Tu pyaar ki meethi baaton se,
Ae husn ki devi, aankh mila,
Apnon se koi sharmaata hai?
--------------------------------------------------------------------------

When heart collides with heart
Don't ask what is the outcome
Gazes drop, speech comes to a stop,
The forehead gets covered with sweat

I've seen you once somewhere,
Ever since then I've no consciousness
Then love changed sides,
And here you are before me, appearing strong
Now wait and watch what all new colours
The sight of you brings up

What an intoxicating beauty, fragrant body,
On top of that, this innocence!
Your expectations have also woken up
Your heartbeat confirms the fact
You are also restless for me,
Your demeanour does say that

Don't cover your face with your hands,
Don't thus turn days into nights,
Make melodies scatter all over the garden
With your sweet words of love
O goddess of beauty, look into my eyes,
Does one remain bashful before one's own?

तुम मुझे यूँ भुला न पाओगे



Song: Tum mujhe yun bhula na paaoge
Movie: Pagla kahin ka (1970)
Singer: Mohd. Rafi
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Shankar Jaikishan



Tum mujhe yun bhula na paaoge
Haan, tum mujhe yun bhula na paaoge
Jab kabhi bhi sunoge geet mere
Sang sang tum bhi gungunaaoge

Woh bahaare woh chandni raatein
Humne ki thhi jo pyaar ki baaten
Un nazaaron ki yaad aayegi
Jab khayaalon mein mujhko laaoge

Mere haathon mein tera chehra thha
Jaise koi gulaab hota hai
Aur sahaara liya tha baahon ka
Woh sama kis tarah bhulaaoge

Mujhko dekhe bina qaraar na thha
Ek aisa bhi daur guzra hai
Jhooth mano to poochlo dil se
Main kahoonga to rooth jaaoge
--------------------------------------------------------------------------------------

You won't be able to forget me,
Yes, you won't be able to forget me,
Whenever you lend an ear to my song
And you'll start humming along with it

Those spring seasons, those moonlit nights,
The love-filled talks that we had
Will become fresh in your memory
When you bring me into your thoughts

I held your face in my hands
As if it were a rose
And you took the support of my arms..
How will you forget that ambience?

You had no peace of mind without seeing me,
There was a phase like that
If you think I'm lying, just ask your heart,
For if I say it, you might turn away from me

Wednesday, February 9, 2011

पाँव छू लेने दो



Song: Paav chhoo lene do
Movie: Taj Mahal (1963)
Singers: Mohd. Rafi & Lata Mangeshkar
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Music: Roshan


Ra: Paav chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi
Varna hum ko nahi, inko bhi shikaayat hogi, shikaayat hogi

La: Aap jo phool bichhaaye unhe hum thukraaye
Hum ko dar hain...
Hum ko dar hain ke yeh tauheen-e-muhabbat hogi,
Muhabbat hogi

Ra: Dil ki bechayn umangon pe karam farmaao
Itna ruk ruk...
Itna ruk ruk ke chalogi to qayaamat hogi, qayaamat hogi
Qayamat hogi

La: Sharm roke hain idhar, shauk udhar kheenche hain
Kya khabhar thhi...
Kya khabar thhi is dil ki yeh haalat hogi
Yeh haalat hogi

Ra: Sharm gairon se hua karti hain apnon se nahi
Sharm hum se....
Sharm hum se bhi karoge to museebat hogi
Museebat hogi
---------------------------------------------------------------------------------
Rafi:
Let your feet touch these flowers,
So that they know the acceptance of love
Else, not me, they will have complaints against you

Lata:
I rejected the flowers you spread all over the place
I fear that it would be a gross affront to your love

Rafi:
Please have mercy on the craving emotions of the heart
If you walk in such a slow enticing manner,
It'll be a day of judgement

Lata:
On one hand my coyness stops me, on the other,
I get pulled over by passion
Who knew that this would be the state of the heart!

Rafi:
Shyness is normally with strangers, but not with your own ones
If you express bashfulness before me, it'll be terrible

इस रंग बदलती दुनिया में



Song: Is rang badalti duniya mein
Movie: Rajkumar (1964)
Singer: Mohd. Rafi
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Shankar Jaikishan


Is rang badalti duniya mein
Insaan ki neeyat theek nahi
Nikla na karo tum saj dhajkar
Imaan ki neeyat theek nahi

Yeh dil hain bada hi diwaana
Chheda na karo is paagal ko
Tum se na shararat kar baithe
Naadaan ki neeyat theek nahi

Kaandhe se hata lo sar apna
Yeh pyaar mohabbat rahne do
Kashti ko sambhaalo maujon se
Toofaan ki neeyat theek nahi

Main kaise khuda hafiz kah doo
Mujhko to kisi ka yakeen nahi
Chhup jaao humaari aankhon mein
Bhagawan ki neeyat theek nahi
------------------------------------------------------

In this world that changes hues
The intentions of humans are not right
Don't go out all dressed up and adorned
The intentions of faith are not right

This heart of mine is hugely rabid
Do not disturb this mad one
Else it might do some mischief
The intentions of this senseless one is not right

Take your head off my shoulders
Let this so-called love be in its place
Protect your canoe from the waves
The intentions of the hurricane are not right

How can I bid you adieu
As I'm not convinced about anyone
Hide inside my eyes, for
The intentions of the Almighty are not right

आप को प्यार छुपाने की बुरी आदत है



Song: Aap ko pyaar chhupaane ki buri aadat hain
Movie: Neela Aakash (1965)
Singers: Mohd. Rafi, Asha Bhosle
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
Music: Madan Mohan


R: Aap ko pyaar chhupaane
Ki buri aadat hain
A: Aap ko pyaar jathaane
Ki buri aadat hain

A: Aap ne seekha hain kya
Dil ke lagaane ke siva
R: Aap ko aata hain kya
Naaz dikhaane ke siva
Aur humein naaz uthaane
Ki buri aadat hain

R: Kis liye aap ne
Sharmaa ke jhuka li aankhen
A: Is liye aap se ghabra ke
Bacha li aankhen
Aap ko teer chalaane
Ki buri aadat hain

A: Ho chuki der bas ab
Jaayiyega, jaayiyega
R: Banda parwar zara
Thhoda sa kareeb aayiyega
Aap ko paas na aane
Ki buri aadat hain
-------------------------------------------------------------------------------

R: You have the bad habit
Of concealing love
A: You have the bad habit
Of expressing love

A: What have you learnt,
Other than capturing hearts?
R: What are you capable of,
Other than putting on airs?
And I've the bad habit
Of enduring such airs

R: Why have you shyly
Dropped down your eyes?
A: It's because out of fear
I saved them from your glances
As you have the bad habit
Of shooting arrows

A: Now that it has got late
Please do leave, do leave
R: Oh my Almighty, please
Be a little near to me
You do have the bad habit
Of not coming closer

तेरे हुस्न की क्या तारीफ़



Song: Tere husn ki kya taareef karoon
Movie: Leader (1964)
Singers: Mohd. Rafi & Lata Mangeshkar
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Naushad


Rafi:
Tere husn ki kya taareef karoon
Kuch kahte huey bhi darta hoon
Kahi bhool se tu na samajh baithe
Ki main tujh se mohabbat karta hoon

Lata:
Mere dil mein kasak si hoti hain
Teri raah se jab main guzarti hoon
Is baat se yeh na samajh lena
Ke main tujh se mohabbat karti hoon

Rafi:
Teri baaton mein geeton ki sargam
Teri chaal mein paayal ki chham chham
Koi dekh le tujh ko ek nazar
Mar jaaye teri aankhon ki kasam
Main bhi hoon ajab ik deewana
Marta hoon na aahen bharta hoon
Kahi bhool se tu na samajh baithe
Ki main tujh se mohabbat karta hoon

Lata:
Mere saamne jab tu aata hain
Jee dhak se mera ho jaata hain
Leti hain tamanna angdaayi
Dil jaane kahaan kho jaata hain
Mahsoos yeh hota hain mujh ko
Jaise main tera dum bharti hoon
Is baat se yeh na samajh lena
Ke main tujh se mohabbat karti hoon

----------------------------------------------------------

Rafi:
What shall I say extolling your beauty
I fear mentioning anything about it,
In case you get the erroneous feeling
That I happen to be in love with you

Lata:
There are flutters in my heart
When I walk along your path
But from this, don't ever conclude
That I happen to be in love with you

Rafi:
Your talk is filled with musical jingles
Your walk, with the resonance of trinkets
If someone spares a glance at you
He'll die for you, I swear by your eyes!
I'm a strange kind of a mad admirer,
I neither die nor give up a sigh
However, don't ever think that
I happen to be in love with you

Lata:
Whenever you are before me
My heart goes about beating faster
The desires take a twirl
The heart gets lost somewhere
I keep on feeling that
I'm filling you with lifeblood
However, don't ever sense that
I happen to be in love with you

Sunday, January 16, 2011

मन रे तू




Song: Man re tu kaahe na dheer dhare
Movie: Chithralekha (1964)
Singer: Mohd. Rafi
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Music: Roshan


man re tu kaahe na dheer dhare
o nirmohi moh na jaane jinka moh kare

is jeevan ki chadhti dhalti
dhoop ko kiss ne baandha
rang pe kis ne pehre daale
roop ko kis ne baandha
kaahe yeh jatan kare

utna hi upkaar samajh koi
jitna saath nibhaa de
janam maran ka mel hai sapna
yeh sapna bisraa de
koi na sang mare
------------------------------

Dear mind, why don't you assume courage?
Whom you desire is devoid of all emotions, all desires

Who has tied up the rising and receding
Sunlight of life?
Who has placed restraints on colour,
Who has shackled beauty?
Not knowing these why make the effort?

Recognise the favour of one as much as
The person is faithful to you
Dreams are a union of life and death
Hence forget these dreams
For nobody accompanies you in death

Thursday, January 6, 2011

तेरी आँखों के सिवा



Song: Teri aankhon ke siva
Movie:  Chiraag (1969)
Singer:  Mohd. Rafi & Lata Mangeshkar
Lyrics:  Majrooh Sultanpuri
Music:  Madan Mohan


Teri aankhon ke siva duniya me rakha kya hain
Ye uthe subah chale, ye jhukhe shaam dhale,
Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley

Palkon ke galiyon me chehre bahaaron ke hasthe hue
Hai mere khabon ke kya kya nagar in mein basthey hue
Ye uthe subaha chaley, ye jhukhe shaam dhale,
Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley,

Inme mere aanewale zamaane ki tasveer hai
Chahat ke kaajal se likhee hui meri taqdeer hai
Ye uthe subah chale, ye jhukhe shaam dhale,
Mera jeena mera marna inhi palkonke thale

Yeh ho kahi in ka saaya mere dil se jaata nahi
In ke siva ab to kuch bhi nazar mujh ko aata nahi
Ye uthe subah chale, ye jhukhe shaam dhale,
Mera jeena mera marna inhi palkonke thale


---------------------------------------
Solo round (Mohd. Rafi)

നിന്‍ മിഴികളല്ലാതെ
ഈ ലോകത്തില്‍ മറ്റെന്തിരിക്കുന്നു?
ഇവ ഉണരുമ്പോള്‍ പ്രഭാതം വിടരുന്നു
ഇവ താഴുമ്പോള്‍ സന്ധ്യ മയങ്ങുന്നു
എന്‍റെ ജീവനും മരണവും ഈ മിഴികള്‍ക്ക് കീഴെ..

മിഴികള്‍ തന്‍ വഴികളില്‍ വസന്തത്തിന്‍ മുഖങ്ങള്‍ ചിരിയാകവേ
എന്‍ കിനാക്കളുടെ നഗരം ഇവയില്‍ വസിച്ചീടവേ
ഇവ ഉണരുമ്പോള്‍ പ്രഭാതം വിടരുന്നു
ഇവ താഴുമ്പോള്‍ സന്ധ്യ മയങ്ങുന്നു
എന്‍റെ ജീവനും മരണവും ഈ മിഴികള്‍ക്ക് കീഴെ..

ഇവയില്‍ എന്‍റെ വരാന്‍ പോകുന്ന ഭാവിയുടെ ചിത്രമുണ്ട്
പ്രണയത്തിന്‍ കണ്മഷി കൊണ്ടെഴുതിയ എന്‍ വിധിയുണ്ട്
ഇവ ഉണരുമ്പോള്‍ പ്രഭാതം വിടരുന്നു
ഇവ താഴുമ്പോള്‍ സന്ധ്യ മയങ്ങുന്നു
എന്‍റെ ജീവനും മരണവും ഈ മിഴികള്‍ക്ക് കീഴെ..

Duet round:

Lata:
എവിടെയായാലും പ്രിയന്‍റെ നിഴല്‍ ഹൃദയത്തില്‍ നിന്നും മായുന്നില്ല
അതല്ലാതെ ഇപ്പോള്‍ മറ്റൊന്നും എനിക്ക് ദര്‍ശിക്കാന്‍ ആവുന്നില്ല

Rafi:
ഇവ ഉണരുമ്പോള്‍ പ്രഭാതം വിടരുന്നു
ഇവ താഴുമ്പോള്‍ സന്ധ്യ മയങ്ങുന്നു
എന്‍റെ ജീവനും മരണവും ഈ മിഴികള്‍ക്ക് കീഴെ..

तुम जो मिल गए



Song: Tum jo mil gaye ho
Movie: Hanste zakhm (1973)
Singer: Mohd. Rafi
Lyrics:  Kaifi Azmi
Music: Madan Mohan


tum jo mil gaye ho, to ye lagta hain
ke jahaan mil gayaa
yek bhatake huye raahee ko, kaarawaan mil gayaa

baitho naa door hum se, dekho khafa na ho
kismat se mil gaye ho, mil ke judaa na ho
meri kya khata hai, hota hain ye bhi
ke zameen se bhi kabhi, aasmaan mil gaya

tum kyaa jaano, tum kyaa ho
yek sureelaa nagmaa ho
bheegee raato mein mastee, tapate dil pe saayaa ho
ab jo aa gaye ho, jaane naa doongaa
ke muze yek haseen, meharabaa mil gayaa

tum bhee thhe khoye khoye, main bhi bujha bujha
thaa ajanabee zamaana, apnaa koi na thaa
dil ko jo mil gayaa hai, teraa sahaara
ek nayi zindagi ka nishan mil gaya
---------------------------------------------------------------------------------

Now that I've met you, I feel that
I've got the world
A wandering wayfarer has attained his goal

Please don't sit away from me,
Look, don't be so annoyed
I'm lucky to have met you,
Having met, let's not part
What's my fault? It could also happen
That the sky meets the earth

What do you know about what you are
You're a song draped in melody
An ecstasy on a rainy night,
A shade to a burning heart,
Now that you've come, I won't let you go
As I've in my life a beautiful soulmate

While you were seemingly lost,
I was feeling extinguished
This society was a stranger to me,
And I had nobody in my world
What my heart has gained is a shelter in you
I've met with the sign of a new life

Tuesday, January 4, 2011

याद न जाए



Song: Yaad na jaaye
Movie: Dil ek mandir (1963)
Singer: Mohd. Rafi
Lyrics: Shailendra
Music: Shankar Jaikishan


Yaad na jaaye beete dino ki
Jaa ke na aaye jo din
Dil kyun bhulaaye unhe
Dil kyun bhulaaye

Din jo pakheroo hote
Pinjre mein main rakh leta
Paalta unko jatan se
Paalta unko jatan se
Moti ke daane deta
Seene se rehta lagaaye

Tasveer unki chhupa ke
Rakh doon jahan jee chaahe
Man mein basi ye moorat
Man mein basi ye moorat
Lekin mite na mitaaye
Kehne ko hain wo paraaye
--------------------------------------------

Memories of bygone days  don't forsake me
Why should the heart forget
The days gone past,
Days that will never return?

If the day were a bird,
I would place it in a cage,
Endeavour to nurture it ,
Feed it with tidbits of pearls
Hold it close to my bosom

I would hide her picture
And keep it wherever I wish
However hard I try, I can't
Erase the idol in my mind
Though she belongs to someone else.