Showing posts with label Lata Mangeshkar. Show all posts
Showing posts with label Lata Mangeshkar. Show all posts

Wednesday, April 10, 2013

Betaab dil ki tamanna yahi hain






Movie: Hanste Zakhm (1973)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Kaifi Azmi
Music: Madan Mohan


betaab dil ki tamanna yahi hain
tumhe chaahenge tumhe poojenge
tumhe apna khuda banaayenge

soone soone khwaabon mein jab tak tum na aaye thhe
khushiyaan thhi sab auron ki, gam bhi saare paraaye thhe
apne se bhi chhupaayi thhi dhadkan apne seene ki
hum ko jeena padta thha, khwaahish kab thhi jeene ki
ab jo aake tum ne humein jeena sikha liya hain
chalo duniyaa nayi basaayenge

bheegi bheegi palkon par sapne itne sajaaye hain
dil me jitna andhera thha, utne ujaale aaye hain
tum bhi hum ko jagaana na, baahon mein jo so jaayen
jaise khushboo phoolon mein tum mein yun hi kho jaayen
pal bhar kisi janam mein kabhi chhoote naa saath apna
tumhe aise gale lagaayenge
----------------------------------------------------------------------------

The wish of my eager heart is that
I desire for you, I worship you,
Make you my Almighty

In my very lonesome thoughts
Till you had not stepped in
All the joy had belonged to others
And the grief alien
I had hidden from myself
The beats of my heart
I had to live, though
Where was the wish to do so?
Now that you have come,
And taught me to live,
Let's set up a new world

On my moist eyelids
You have bedecked myriads of dreams
In place of what was once darkness in my heart,
So much of light has been ushered in
Don't wake me up,
If I do sleep in your arms
Like the fragrance in the flowers,
Let me be lost in you
Even for a moment, in any birth,
Let's not part
Thus I'll embrace you

Tujhse naaraaz nahi zindagi


Movie: Masoom (1983)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Gulzar
Music: Rahul Dev Burman


tujhse naaraaz nahi zindagi, hairaan hoon main
o hairaan hoon main
tere masoom savaalon se pareshaan hoon main
o pareshaan hoon main

jine ke liye socha hi nahi, dard sambhaalne honge
muskuraaye to, muskurane ke karz utaarne honge
muskuraoon kabhi to lagta hai
jaise honton pe karz rakha hai

aaj agar bhar aayi hai, boondein baras jaayengi
kal kya pata kin ke liye aakhen taras jaayengi
jaane jab gum hua kahaan khoya
ek aansoo chhupake rakha thha

-----------------------------------------------------------------------------

I'm not angered at you my life; simply amazed,
Simply amazed....
I'm just distressed by your innocent queries,
Just distressed...

In order to live, never thought I would have to handle agony
And that if I smiled at times, would have to repay the debt of smiling
I feel as if when I smile,
The debt is there on my lips

If today the emotions have filled me up, drops will begin to rain
Tomorrow who knows, for whom my eyes will yearn
No idea when I disappeared, where I got lost,
One tear I had kept hidden

Wednesday, February 9, 2011

पाँव छू लेने दो



Song: Paav chhoo lene do
Movie: Taj Mahal (1963)
Singers: Mohd. Rafi & Lata Mangeshkar
Lyrics: Sahir Ludhianvi
Music: Roshan


Ra: Paav chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi
Varna hum ko nahi, inko bhi shikaayat hogi, shikaayat hogi

La: Aap jo phool bichhaaye unhe hum thukraaye
Hum ko dar hain...
Hum ko dar hain ke yeh tauheen-e-muhabbat hogi,
Muhabbat hogi

Ra: Dil ki bechayn umangon pe karam farmaao
Itna ruk ruk...
Itna ruk ruk ke chalogi to qayaamat hogi, qayaamat hogi
Qayamat hogi

La: Sharm roke hain idhar, shauk udhar kheenche hain
Kya khabhar thhi...
Kya khabar thhi is dil ki yeh haalat hogi
Yeh haalat hogi

Ra: Sharm gairon se hua karti hain apnon se nahi
Sharm hum se....
Sharm hum se bhi karoge to museebat hogi
Museebat hogi
---------------------------------------------------------------------------------
Rafi:
Let your feet touch these flowers,
So that they know the acceptance of love
Else, not me, they will have complaints against you

Lata:
I rejected the flowers you spread all over the place
I fear that it would be a gross affront to your love

Rafi:
Please have mercy on the craving emotions of the heart
If you walk in such a slow enticing manner,
It'll be a day of judgement

Lata:
On one hand my coyness stops me, on the other,
I get pulled over by passion
Who knew that this would be the state of the heart!

Rafi:
Shyness is normally with strangers, but not with your own ones
If you express bashfulness before me, it'll be terrible

अजी रूठ कर अब कहाँ जाईयेगा



Song: Aji rooth kar ab kahan jaayiyega
Movie: Aarzoo (1965)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Shankar Jaikishan


aji rooth kar ab kahaan jaaiyega
jahaan jaaiyega humein paaiyega

nigaahon se chhupkar dikhaao to jaane
khayaalon men bhi tum na aao to jaane
aji laakh parda men chhup jaaiyega
nazar aaiyega nazar aaiyega

jo dil men hain hothon pe laana bhi mushkil
magar us ko dil men chhupaana bhi mushkil
nazar ki zubaan phir samajh jaaiyega
samajh kar zara gaur farmaaiyega

--------------------------------------------------------------
Breaking away from me, where will you go?
Wherever you'll go, you'll inevitably find me there

If you hide from my eyes, I become aware
If you don't appear in my thoughts, I sense it
You may hide behind oodles of screens
Yet you'll be conspicuous to me

It's hard to bring what's in the heart on to the lips
But it's also hard to conceal it within the heart
You may fathom the language of the eyes
Having done that, please express a wee bit of care

तेरे हुस्न की क्या तारीफ़



Song: Tere husn ki kya taareef karoon
Movie: Leader (1964)
Singers: Mohd. Rafi & Lata Mangeshkar
Lyrics: Shakeel Badayuni
Music: Naushad


Rafi:
Tere husn ki kya taareef karoon
Kuch kahte huey bhi darta hoon
Kahi bhool se tu na samajh baithe
Ki main tujh se mohabbat karta hoon

Lata:
Mere dil mein kasak si hoti hain
Teri raah se jab main guzarti hoon
Is baat se yeh na samajh lena
Ke main tujh se mohabbat karti hoon

Rafi:
Teri baaton mein geeton ki sargam
Teri chaal mein paayal ki chham chham
Koi dekh le tujh ko ek nazar
Mar jaaye teri aankhon ki kasam
Main bhi hoon ajab ik deewana
Marta hoon na aahen bharta hoon
Kahi bhool se tu na samajh baithe
Ki main tujh se mohabbat karta hoon

Lata:
Mere saamne jab tu aata hain
Jee dhak se mera ho jaata hain
Leti hain tamanna angdaayi
Dil jaane kahaan kho jaata hain
Mahsoos yeh hota hain mujh ko
Jaise main tera dum bharti hoon
Is baat se yeh na samajh lena
Ke main tujh se mohabbat karti hoon

----------------------------------------------------------

Rafi:
What shall I say extolling your beauty
I fear mentioning anything about it,
In case you get the erroneous feeling
That I happen to be in love with you

Lata:
There are flutters in my heart
When I walk along your path
But from this, don't ever conclude
That I happen to be in love with you

Rafi:
Your talk is filled with musical jingles
Your walk, with the resonance of trinkets
If someone spares a glance at you
He'll die for you, I swear by your eyes!
I'm a strange kind of a mad admirer,
I neither die nor give up a sigh
However, don't ever think that
I happen to be in love with you

Lata:
Whenever you are before me
My heart goes about beating faster
The desires take a twirl
The heart gets lost somewhere
I keep on feeling that
I'm filling you with lifeblood
However, don't ever sense that
I happen to be in love with you

Thursday, January 27, 2011

मौसम हे अशीकाना



Song: Mausam hain aashiqana
Movie: Pakeezah (1972)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Kamal Amrohi
Music: Ghulam Mohammed



Mausam Hain Aashiqana
Aye Dil, Kahee Se Unko
Aise Mein Dhoondh Laanaa

Kahna Ke Rut Jawaa Hai,
Aaur Hum Taras Rahe Hain
Kaalee Ghataa Ke Saaye,
Birahan Ko Das Rahe Hain
Dar Hain Naa Maar Daale,
Saawan Ka Kyaa Thikaana

Sooraj Kahi Bhi Jaaye,
Tum Par Naa Dhoop Aaye
Tum Ko Pukaarte Hai,
In Gesuvon Ke Saaye
Aa Jaao Main Bana Doo,
Palakon Kaa Shaamiyaana

Firte Hain Hum Akele,
Baaho Mein Koi Lele
Aakhir Koi Kahan Tak
Tanhayiyon Se Khele
Din Ho Gaye Hain Zaalim
Raaten Hain Katilaanaa

Ye Raat Ye Khaamoshi,
Ye Khwaab Se Nazaare
Jugnoo Hain Yaa Zameen Par,
Uthre Huye Hain Taare
Bekhaab Mere Aankhen,
Madhosh Hain Zamaana
--------------------------------------------------------

The season being alluring
O my heart, in these conditions
Please bring him to me

Tell him the weather is juvenescent
And that I'm yearning
The shadows of dark clouds
Are burying their fangs in me
I fear that might take my life
Who can predict the rains?

The sun might go anywhere
Yet I wish the scorching sunlight doesn't overcome you
Calling out to you is
This shade of my tresses
Come over, let me make
A tent out of my eyelashes

I wander about all alone
Hoping someone would take me in his arms
After all, to what extent will anybody
Flirt with loneliness?
The days have become cruel
And the nights murderous

This night, this silence,
This dream, this sight -
A firefly or a star
That has landed on earth?
Dreamless are my eyes
Intoxicated is this world

Tuesday, January 18, 2011

नैना बर से


Song: Naina barse rim jhim rim jhim
Movie: Woh Kaun Thhi (1964)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
Music: Madan Mohan

naina Barse, Rim Jhim Rim Jhim
piya Tore Aawan Ki Aas

woh Din Meri Nigaahon Mein
woh Yaadein Meri Aahon Mein
yeh Dil Ab Tak Bhathakta Hai
teri Ulfat Ki Raahon Mein
sooni Sooni Raahein, Sehmi Sehmi Baahein
aankhon Mein Hain Barson Ki Pyaas

nazar Tujh Bin Machalti Hai
mohabbat Haath Malti Hai
chala Aa Mere Parwane
wafa Ki Shama Jalti Hai
o Mere Hamraahi, Phirti Hoon Ghabrayi
jahan Bhi Hai Aa Jaa Mere Paas

adhoora Hoon Main Afsana
jo Yaad Aaoon Chale Aana
mera Jo Haal Hai Tujh Bin
woh Aakar Dekhte Jaana
bheegi Bheegi Palkein, Chham Chham Aansoo Chhalkein
khoyi Khoyi Aankhen Hain Udaas

Yeh Laakhon Gham Yeh Tanhaayi
mohabbat Ki Yeh Ruswaayi
kati Aisi Kai Raatein
na Tum Aaye Na Maut Aayi
yeh Bindiya Ka Taara, Jaise Ho Angaara
mehndi Mere Haathon Ki Udaas
____________________________________________________

Tears rain from my eyes, drop by drop,
In the craving for your arrival

That day is in my sight
Those memories in my sighs
This heart has been wandering still
In the path of your love
Lonely streets, weakening arms
My eyes are filled with ages of thirst

Without you my gaze wavers
Love looks to have washed its hands off
Come by, my sweetheart,
The lamp of faith is still gleaming
O my soulmate, I wander around apprehensively
Wherever you are, come to me

I'm an incomplete story
When you remember me, come over
The state of me without you
Please appear and see for yourself
My wet eyelashes, tears dropping like pearls
The sadness in my eyes lost in your love

Oodles of sadness, and this loneliness
Together with this disgrace...
I spent a lot of nights like this
Neither you arrived nor death
The star of vermillion seemes like live coals
And the mehndi (mailaanchi) on my hands  is melancholic

Monday, January 17, 2011

ओ सजना




Song: O sajna barkha bahaar aayee
Movie: Parakh (1960)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Shailendra
Music: Salil Chowdhary


o sajna, barkha bahaar aayee
ras ki phuhaar laayi, aakhiyon men pyaar laayi

tum ko pukaare mere, man ka papeehara
meethi meethi agani me, jale mora jiyara

aise rim-jhim mein o sajan
pyaase pyaase mere nayan,
tere hi khwaab men kho gaye
saanwali saloni ghata, jab jab chhaayi
aakhiyon men raina gayi, nindiya na aayi
-------------------------------------------------------------------------------------



O beloved, the lovely dripping season has arrived
Carrying juicy droplets with it, bringing love into the eyes

Calling out to you the is the cuckoo in my heart
In the sweet flame of passion my body does burn

In this downpour, sweetheart
My thirsty eyes
Have got lost in your thought
Whenever the dark pretty clouds loomed
The darkness of night from my eyes disappeared,
And sleep didn't overcome me

Sunday, January 16, 2011

यों हज्रतों के दाग




Song: Yun hasraton ke daag
Movie: Adalat (1958)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Rajendra Krishan
Music: Madan Mohan


Yun hasraton ke daag mohabbat mein dho liye
Khud dil se dil ke baat kahi aur ro liye

Ghar se chale they hum to khushi ki talaash mein
khushi ki talaash mein
Gam raah mein khade they wo hi saath ho liye
Khud dil se dil ke baat kahi aur ro liye

Murjha chuka hain
Phir bhi yeh dil phool hi to hain
Haan phool hi to hain
Ab aapki khushi se kaaton mein so liye
Khud dil se dil ke baat kahi aur ro liye

Hothon ko si chuke to zamane ne yeh kaha
Zamane ne yeh kaha
Ye chup si kyon lagi hain aji kuchh to boliye
Khud dil se dil ke baat kahi aur ro liye

______________________________

The stains of desires I washed in love
Had a heart-to-heart talk with my heart and cried away

I left my abode in my quest for happiness
In my quest for happiness
Found sadness in my path and picked it up
Had a heart-to-heart talk with my heart and cried away

My heart has wilted, yet it's a flower
Yet it's a flower
Now it's up to you to see in terms of thorns or flowers
Had a heart-to-heart talk with my heart and cried away

When I sealed my lips, the world began to ask
The world began to ask
Why are you so reserved, why don't you say something?
Had a heart-to-heart talk with my heart and cried away

Saturday, January 15, 2011

यह कहाँ आ जाए


Song: Yeh kahan aa gaye hum
Movie: Silsila (1981)
Singers: Lata Mangeshkar (monologues by Amitabh Bachchan)
Lyrics: Javed Akhtar
Music: Shiv-Hari (Pandit Shiv Kumar Sharma & Hariprasad Chaurasia)

-AB--
Main aur meri tanhaai aksar yeh baatein karte hain
Tum hoti to kaisa hota, tum yeh kehti, tum voh kehti
Tum is baat pe hairaan hoti, tum us baat pe kitni hansti
Tum hoti to aisa hota, tum hoti to vaisa hota
Main aur meri tanhaai aksar yeh baatein karte hain

--Lata--
Yeh kahan aa gaye hum
Yunhi saath saath chalte
Teri baahon mein hai jaanam
Mere jism-o-jaan pighalte
Yeh kahan aa gaye hum
Yunhi saath saath chalte

--AB--
Yeh raat hai, yeh tumhaari zulfein khuli hui hai
Hai chaandni ya tumhaari nazrein se meri raatein dhuli hui hai
Yeh chaand hai ya tumhaara kangan
Sitaarein hai ya tumhaara aanchal
Hawa ka jhonka hai ya tumhaare badan ki khushboo
Yeh pathiyon ki hai sarsaraahat ke tumne chupke se kuch kaha hai
Yeh sochta hoon main kab se gumsum
Ke jab ki mujhko bhi yeh khabar hai
Ke tum nahin ho, kahin nahin ho
Magar yeh dil hai ke keh raha hai
Ke tum yahin ho, yahin kahin ho

--Lata--
O tu badan hai main hoon chhaaya
Tu na ho to main kahan hoon
Mujhe pyaar karne waale
Tu jahan hai main vahan hoon
Hamein milna hi tha hamdam
Isi raah bhi nikal ke

O meri saans saans mahke
Koi bheena bheena chandan
Tera pyaar chaandni hai
Mera dil hai jaise aangan
Koi aur bhi mulaayam
Meri shaam dhalte dhalte

--AB--
Majboor yeh haalaat, idhar bhi hai udhar bhi
Tanhaai ki ek raat, idhar bhi hai udhar bhi
Kehne ko bahut kuch hai, magar kis se kahe hum
Kab tak yunhi khaamosh rahe aur sahe hum
Dil kehta hai duniya ki har ek rasm utha de
Deevaar jo hum dono mein hai, aaj gira de
Kyoon dil mein sulagte rahe, logon ko bata de
Haan humko mohabbat hai, mohabbat hai, mohabbat
Ab dil mein yehi baat, idhar bhi hai udhar bhi

--Lata--
Yeh kahan aa gaye hum
Yunhi saath saath chalte
Yeh kahan aa gaye hum
______________________________

AB (monologue)
Me and my loneliness often talk about this
If you were there, how would it have been,
You would say this, you would say that,
You would be surprised at this,
You would giggle so much at that,
If you were present, it would be like this
If you were present, it would be like that
Me and my loneliness often talk about this.....

Lata (song)
Where have we come to
Walking side by side
My life and my heart melt, o darling,
In your loving arms

AB (monologue)
This is the night, your tresses have opened up
Is it the moonlight or your gazes
Which have set up my night?
Is this the moon or your bangle
Are these the stars or your shawl
Is this a whiff of the breeze or
The fragrance of your body?
Is this a rustle of leaves, or
Have you softly said something?
I've been thinking of this silently
That I even know you're not around,
You're not around anywhere
But this heart of mine insists on saying that
You're here, somewhere here

Lata (song)
You're the body, I'm the shadow,
Without you, where would I be?
O the one who loves me,
Wherever you are, I'm there
We had to meet, beloved,
Going by the same path

My breath smells of fresh sandalwood
You love is like the moonlight,
And my heart like a courtyard (that gets the moonlight)
I wish for something mellifluous
As my evening gets to set

AB (monologue)
A forced situation exists here, and there too,
The loneliness of one night is here as well, and there too
I've lots to say, but whom do I tell that?
How long should I be silent, how long should I suffer?
The heart tells me to denounce all customs of this world
To destroy the wall that's between us
To tell the people why the heart burns....
Yes, I'm in love, I'm in love,
The same reflects here, and there as well

ज़रा सी आहत



Song: Zara si aahat hoti hain
Movie: Haqeeqat (1964)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Kaifi Azmi
Music: Madan Mohan


zara si aahat hoti hai to dil sochta hai
kahin yeh woh to nahin (3)

chhup ke seene mein,
chhup ke seene mein koi jaise sada deta hai
shaam se pehle diya dil ka jala deta hai
hai usi ki yeh sada, hai usi ki yeh adaa
kahin yeh woh to nahin (3)

shakl phirti hai,
shakl phirti hai nigahon mein wohi pyaari si
meri nas nas mein machalne lagi chingari si
chhoo gayi jism mera, kiske daaman ki hawa
kahin yeh woh to nahin (3)
------------------------------------------------

Whenever there's a slight sound,
My heart is given to think
Couldn't this be him?

Like someone hidden places a tone in the bosom
Lights up the lamp of the heart before dusk
This tone is his, this attribute is his,
Couldn't this be him?

His face wanders in my sight lovingly
And has begun to excite in my every vein like sparks
The breeze that touched my body, whom did it come from?
Couldn't this be him?

Thursday, January 13, 2011

तेरे बिना ज़िन्दगी से कोई




Song: Tere bina zindagi se koi
Movie: Aandhi (1975)
Singers: Lata Mangeshkar & Kishore Kumar
Lyrics: Gulzar
Music: RD Burman


Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi,
Shikwa nahi, shikwa nahi, shikwa nahi
Tere bina zindagi bhi lekin, zindagi, to nahi,
Zindagi nahi, zindagi nahi, zindagi nahi
Tere bina zindagi se koyi, shikwa, to nahi

Kaash aisa ho tere kadmon se,
Chun ke manzil chale
Aur kahi door kahi
Tum gar saath ho, manzilon ki kami to nahi

Jee mein aata hain, tere daaman mein,
Sar jhuka ke hum
Rote rahe, rote rahe
Teri bhi aankho mein, aansuon ki nami to nahi

Tum jo kah do to aaj ki raat,
Chaand doobega nahi,
Raat ko rok lo
Raat ki baat hain, aur zindagi baaki to nahi
------------------------------

Without you I haven't any complaints against life
However sans you, life is just not a life...

If only I could, from your feet
Choose my destination and go
Somewhere else, somewhere far away...
If you be with me, there'll be no dearth of havens

I feel like, in your lap
Lower my head and
Keep on crying
Even in your eyes, there are no traces of tears

If you say so, tonight
The moon will not set
And the night will linger
It's just about the night, and not of the little life left

Tuesday, January 11, 2011

यह श्याम की तन्हाईयां





Song: Yeh shaam ki tanhaiyan
Movie: Aah (1953)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Shailendra
Music: Shankar Jaikishan


yeh shaam ki tanhaiyan, aise main tera gham (2)
patte kahin khadke hawa, aayi to chaunke ham (2)
yeh shaam ki tanhaiyan, aise main tera gham

jis raah se tum aane ko the (2)
uske nishaan bhi mitne lage (2)
aaye na tum sau sau dafa, aaye gaye mausam (2)

seene se laga teri yaad ko (2)
roti rahi main raat ko (2)
haalat pe meri chaand taare ro gaye shabnam
-----------------------------------------------------

In the loneliness of this evening, amidst those sad thoughts of you
The wind brought the rustling of leaves, startling me

The path by which you were to come,
Has had its traces getting erased
While you never arrived a hundred times, the seasons came and went

Holding thoughts of you close to my bosom
I kept on weeping all night
The moon and stars rained tears of dew over my state

Monday, January 10, 2011

माई ऋ मैं का से कहू






Song: Maai ri main ka se kahoo
Movie: Dastak (1970)
Singer: : Lata Mangeshkar
Lyrics: Majrooh Sultanpuri
Music: Madan Mohan



maai ri main kaa se kahoo peer apne jiya ki
maai ri....

os nayan ki unke meri lagi ko bujhaaye naa
tan-man bheego de aake aisi ghata koi chhaaye naa
mohe bahaa le jaaye aisi lahar koi aaye naa
padi nadiya ke kinaare main pyaasi

pee ki dagar mein baithe maila huwa ri mera aanchara
mukhada hai fikaa fikaa, nainon mein sohe nahin kaajaraa
koi jo dekhe maiyaa, preet ka vaase kahun maajaraa
lat mein padi kaisi birhaa ki maati

aankhon mein chalte firte, roj mile piya baawre
baiyaa ki chhaiyaa aake milte nahin kabhi saanware
dukh ye milan ka le er kaah kaaroon,kahan jaaoon re
paa kar bhi, nahin un ko mein paati

--------------------------------------------------------

Oh mother, how could I tell you
The pain in my heart

What I see of him in my eyes is not fulfilling my craving
The cloud that would soak my body and heart never materialises
The wave that would make me flow in ecstasy never occurs
I'm left thirsty at the shore of the river

By waiting in his path, the corner of my scarf has become stained
Faint is my face, the kohl a misfit in my eyes
If someone sees me mother, how do I talk about love?
And how the mud of separation has fallen over my tresses?

By wandering into my eyes, my darling meets me daily
But he seldom meets me by coming into my arms
What do I do with the grief of such a meeting, where do I go?
Even after acquiring him, I feel I don't possess hm

Sunday, January 9, 2011

नैनों में भद्रा जाए








Song: Nainon mein badra chhaaye
Movie: Mera saaya (1966)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
Music: Madan Mohan


Nainon mein badra chhaaye bijli si chamke haaye
Aise mein balam mohe garwaa laga le

Madira mein doobi ankhiyaan, chanchal hain donom sakhiyaan
Jharthi rahenge thohe, palkon ki pyaari bathiyaan
Sharmaa ke denge thohe madira ke pyaale

Prem deewaani hun main, sapnon ki raani hun main
Pichle janam se theri prem kahaani hun mem
Aa is janam main bhi tu apna bana le

-----------------------------------------------

As the rain clouds fill my eyes
And the lightning flashes
Darling, please hold me close to you

My eyes, heavily immersed in wine
Both of them rather naughty
They'll keep fanning you
With the fans of their eyelashes
Shyly they will offer you
Cups of intoxicating wine

Mad with love am I,
Queen of dreams am I
Since the previous birth
I've been your love story
Come, make me yours
In this birth as well

Saturday, January 8, 2011

तू जहां जहां चलेगा





Song: Tu jahan jahan chalega mera saaya saath hoga
Movie: Mera saaya (1966)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Raja Mehdi Ali Khan
Music: Madan Mohan



tu jahan jahan chalega, mera saaya saath hoga
mera saaya, mera saaya, mera saaya, mera saaya

kabhi mujh ko yaad kar ke jo bahenge tere aansoo
to wahi pe rok lenge unhe aa ke mere aansoo
tu jidhar ka rukh karega, mera saaya saath hoga

tu agar udaas hoga, to udaas hoongee main bhi
nazar aaoon, yaa naa aaoon tere paas rahoongee main bhi
too kahi bhi ja rahega, mera saaya saath hoga

main agar bichhad bhi jaaoon, kabhi mera gam naa karna
mera pyaar yaad kar ke, kabhi aankh nam naa karna
tu jo mud ke dekh lega, mera saaya saath hoga

mere gam raha hain shaamil tere dukh mein, tere gam mein
mere pyaar ne diya hain, tera saath har janam mein
tu koi janam bhi lega, mera saaya saath hoga

------------------------------


Wherever you venture to go,
My shadow shall be with you,
My shadow, my shadow....

If ever you shed a tear thinking of me
My tears shall arrive and stop them
Whichever direction you go about,
My shadow shall be with you

If ever you get depressed,
Depressed shall I be too
Whether I be visible or not
I'll be with you
Wherever you might be going,
My shadow shall be with you

If I ever get separated from you,
Never be in your blues
Think of my love,
And never wet your eyes
When you turn around to look,
My shadow shall be with you

My sorrows have always been
With your joy and your sadness
My love has been with you
In every birth of yours
Even if you take another birth
My shadow shall be with you

मेघा छाये आधी रात



>

Song: Megha chhaaye aadhi raat
Movie: Sharmilee (1971)
Singers: Lata Mangeshkar
Lyrics: Neeraj
Music: SD Burman


meghaa chhaye aadhee raat bairan ban gayee nindeeya
bataa de main kyaa karoo

sab ke aangan diyaa jale re, more aangan jiyaa
hawaa laage shool jaisee, taanaa maare chunareeyaan
aayee hain aansoo kee baaraat
bairan ban gayee nindeeya
bataa de main kyaa karoo

rooth gaye re sapne saare, toot gayee re aashaa
nain bahe re gangaa more, fir bhee man hain pyaasaa
kise kahoo more man kee baat
bairan ban gayee nindeeya
bataa de main kyaa karoo
------------------------------


Clouds have gathered at midnight,
My sleep has turned hostile,
Please tell me, what do I do?

While the courtyards of all are lit by lamps,
In the courtyard of my mind
The wind feels like a spear,
My clothes ridicule me
The cavalcade of tears have arrived
My sleep has turned hostile
Please tell me, what do I do?

My dreams have abandoned me,
And desires are shattered,
My eyes flow like the Ganges,
Yet my mind feels thirsty
How do I express the state of my mind?
My sleep has turned hostile
Please tell me, what do I do?

Friday, January 7, 2011

फिर छिड़ी रात






Song      : Phir chhidi raat
Movie    : Baazaar (1982)
Singers  : Talat Aziz & Lata Mangeshkar
Lyrics:   :Makhdoom Mohiuddin
Music     : Khayyam


ma: phir chhidi raat, baat phoolon ki
fe: raat hai ya baaraat phoolon ki

fe: phool ke haay phool ke gajre
shaam phoolon ki, raat phoolon ki

ma: aapka saath-saath phoolon ka
aapki baat baat phoolon ki

ma: nazrein milti hain jaam milte hain
mil rahi hai hayaat phoolon ki

ma/fe: ye mahakti hui ghazal makhdoom
jaise sahara mein raat phoolon ki

------------------------------

The night made mention again of flowers
Is this a night or a procession of blooms?

It's awesome, this flowery adornment,
An evening of blossoms, a night full of blossoms

You're in the company of flowers
And you confabulate just like them

Eyes meet together, so do winecups
So do meet the worlds of flowers

This fragrant melody, o Lord,
Is like a flowery night on a desert

Thursday, January 6, 2011

हम ने देखि है




Song: Hum ne dekhi hain
Movie: Khamoshi (1969)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics: Gulzar
Music: Hemant Kumar

Ham Ne Dekhi Hai In Aankhoon Ki Mahakati Khushaboo
Haath Se Chhuuke Ise RishtoN Kaa Ilzaam Na Do
Sirf Ehasaas Hai Ye Ruuh Se Mahasuus Karo
Pyaar Ko Pyaar Hi Rahane Do Koi Naam Na Do
Ham Ne Dekhi Hai

Pyaar Koi Bol NahiN, Pyaar Aavaaz NahiN
Ek Khaamoshi Hai Sunati Hai Kahaa Karati Hai
Naa Ye Bujhati Hai Naa Rukati Hai Naa thahari Hai KahiN
Nuur Ki BuuNd Hai SadiyoN Se Bahaa Karati Hai
Sirf Ehasaas Hai Ye, Ruuh Se Mahasuus Karo
Pyaar Ko Pyaar Hi Rahane Do, Koi Naam Naa Do
Ham Ne Dekhi Hai

Muskaraahat Si Khili Rahati Hai AaNkhoN MeN KahiN
Aur PalakoN Pe Ujaale Se Chhupe Rahate HaiN
HoNth Kuchh Kahate NahiN, KaaNp Se HoNthoN Pe Magar
Kitane Khaamosh Se Afasaane Ruke Rahate HaiN
Sirf Ehasaas Hai Ye, Ruuh Se Mahasuus Karo
Pyaar Ko Pyaar Hi Rahane Do, Koi Naam Naa Do
Ham Ne Dekhi Hai

-----------------------------------------------------------------------

I've seen the overflowing fragrance of these eyes
By touching with the hands, don't discredit it with the blame of relationships
It's just a feeling, feel it with your soul
Let love remain love, don't give it any name.

Love is not a word, love is not a sound,
It's a silence that listens and speaks
This doesn't extinguish, this doesn't stop, nor has it stayed anywhere
It's a drop of light that has flown over centuries
It's just a feeling, feel it with your soul
Let love remain love, don't give it any name.

It remains blossomed as a smile somewhere in the eyes
And stays hidden from the light over the eyelids
The lips never say anything, but on these quivering lips
How many silent tales remain
It's just a feeling, feel it with your soul
Let love remain love, don't give it any name.

आप की नज़रों



Song: Aap ki nazron ne samjha
Movie: Anpadh (1962)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyrics:  Raja Mehdi Ali Khan
Music: Madan Mohan

Aapki Nazron Ne Samjha, Pyaar Ke Kabil Mujhe
Dil Ki Ai Dhadkan Thaher Ja, Mil Gayee Manzil Mujhe
Aapki Nazron Ne Samjha

Ji Hamen Manzoor Hai, Aapka Ye Faisla
Kah Rahi Hai Har Nazar, Banda Paravar Shukriya
Do Jahaan Ki Aaj Khushiyan Ho Gayee Haasil Mujhe
Aapki Nazron Ne Samjha ...

Aapki Manzil Hoon Main Meri Manzil Aap Hain
Kyon Main Toofaan Se Darun Mere Saahil Aap Hain
Koi Tufanon Se Kah De, Mil Gaya Sahil Mujhe
Aapki Nazron Ne Samjha ...

Pad Gai Dil Par Meri, Aapki Parchhaiyan
Har Taraf Bajane Lagin Saikadon Shahnaaiyaan
Hanske Apni Zindagi Mein, Kar Liya Shaamil Mujhe
Aapki Nazron Ne Samjha ...

----------------------------------------

Your perceptive gazes have discerned
That I'm worthy of your love
O my heartbeat, wait awhile, for
I've attained my destination

I admit acceptance of your decision, dear
Every glance of mine speaks of gratitude, beloved
I've been merited today with the joy of two worlds

Just as I'm your goal, you're mine
Why should I fear the hurricane, when you're my console
Let someone tell these hurricanes,
That the shore of solace has been gifted to me

Your shadows have impressed upon my heart
All around thousands of shahnaayis have begun to play
With a smile you've made me a part of your life